dimanche 29 mai 2011

Paris - 70 ans

But officiel de ce petit tour à Paris : fêter les 70 ans du papa de Nico / We're ending this week-end in Paris celebrating the 70th birthday of Nick's Dad.

samedi 28 mai 2011

Paris - Friends

Diverses petites escapades, comme ces retrouvailles nos copains du Marin County, Charlotte et Matthieu, maintenant installés à Ville d'Avray où nous passons la nuit (pas terrible la photo mais bon...) / Visiting a few friends, like Charlotte and Matthieu, back from Marin County and now settled in Ville d'Avray (sorry for the poor quality pic...)

ou bien Nick et Donna, qui nous avaient si bien accueillis en Californie, et qui débarquent ce jour là tout juste d'Irlande où ils voyagent. Brunch mémorable dans leur appartement de location parisien ! / or Nick and Donna, who had so warmly welcomed us in California, and who are just arriving from their Irish trip. Enjoying a yummy brunch together in their rental apartment in Paris.

Paris - Anaïs

On profite d'un petit w-e à Paris pour rendre visite à Margot (soeur de Nico) et Thomas à Asnières, avec leur nouvelle recrue : Anaïs.

Visiting Margot (Nick's sister) and Tom in Asnières, introducing Anaïs, their new addition.

vendredi 27 mai 2011

Back to the Bay - Friends

Et puis bien sûr les retrouvailles avec les nombreux copains... Pas beaucoup de photos malheureusement, Nico était trop occupé à trinquer pour mitrailler ou pour se méfier des contre jour =)

Just a couple pix of the many friends Nick visited over there - he was too busy toasting to take pictures or to avoid backlighting effects =)

jeudi 26 mai 2011

Back to the Bay - SF

Notre cher SF côté mer / Our dear SF - bay view

et côté ville. / and street view.

mercredi 25 mai 2011

Back to the Bay - Fairway Drive

Retour à notre ancienne vie d'expat - juste pour quelques jours, et seulement pour Nico en voyage là-bas, nous on n'a pas réussi à se glisser dans sa valise, snif ! Pélerinage à la maison, qui n'a pas beaucoup changé.

Back to our expat life - just for a few days, and only for Nick who was on business trip. Pilgrimage to our house on Fairway drive, which hasn't changed much.

samedi 21 mai 2011

Graduation Party

Grosse fête de fin de cycle primaire pour Romain, organisée par les parents avec comme invités tous les profs de primaires, de la maternelle au CM2, et tout le staff de l'école qui offre aux enfants un énorme plateau de bonbons porté en triomphe par toute la classe. Chants, spectacles et danse jusqu'au bout de la nuit ! Est-on vraiment en France ??

Graduation Party for Romain, hosted by the parents with the whole school staff - including all teachers since preschool! - and featuring songs, shows and dance until late at night. The class is given by the school staff a huge candy composition thriumphally carried around by the children. And, yes, that's taking place in France!

mardi 17 mai 2011

Test

C'est au tour de Romain de passer le test d'entrée en section inter, comme Sixtine l'an dernier. On y croit, mais croisez les doigts pour nous, c'est pas gagné...


MIGNET MIDDLE
SCHOOL
It's Romain's turn this year to take the test for entering the Middle school international section, just as Sixtine did last year. He so so so wants to pass... Please keep your fingers crossed for us!

dimanche 8 mai 2011

Tous à l'eau !

La saison d'été est enfin ouverte. / Opening of the summer season, at last.

samedi 7 mai 2011

Alice's First Communion

Dans l'élan de ce week-end de pélerinage, Alice communie pour la première fois, entourée de sa marraine Hélène. / Alice's first communion follows this pilgrimage.

C'est aussi l'occasion de grande retrouvailles avec nos copains Anne-Laure et Philippe, revenus de plus de 4 ans d'expat au Texas, et qu'on n'avait pas revus depuis notre dernier trip à Yellowstone, il y a presque 2 ans. / This was also a reunion week-end with Anne-Laure and Philippe, back from Texas after a 4-year stay. Last time we were together was almost 2 years ago, in Yellowstone.

La fête s'est prolongée tard dans la nuit, avec veillée et Marshmallows grillés au fire-pit, of course ! / The party lasted until late at night, roasting Marshmallows in the fire-pit, of course!

lundi 2 mai 2011

JPII - Sailing back

Nous repartons le soir même avec à notre bord la petite soeur miraculée qui, après une bonne nuit de récupération, clôture le pélé en nous partageant son expérience extraordinaire, et aussi les reliques de Jean Paul II offertes au diocèse et livrées à notre vénération.

Back aboard, we set off. Among us is Sister Marie Simon-Pierre, miraculously healed, who, after a good night's rest, shares with us her incredible experience, and relics of Blessed John Paul II, offered to the diocese, are left to our veneration.

dimanche 1 mai 2011

JPII - Flâneries

Flânerie sur la place St Pierre, devenue un vrai champ de bataille, avant de rejoindre la gare puis notre bateau. / Then we wander about a devastated Piazza San Pietro, before joining the group at the train station to go back to the boat.

JPII - Bienheureux

Peu après, les barrières s'ouvrent enfin, et on se rue vers la Via della Conciliazione, trop contents d'être enfin en vue de la Place St Pierre. / Shortly after, the gates are opened at last, and we rush in the Via della Concililazione, so glad to be finally in sight of Piazza san Pietro.

Et la messe commence, sous un soleil radieux, et dans une ambiance extraordinaire, tout particulièrement au moment où le visage de Jean-Paul II bienheureux est dévoilé sur la façade de la basilique. / And mass starts, under a radiant sun, in a fantastic ambiance, especially as the face of blessed John Paul II is unveiled on the front of the basilica.

JPII - D Day!

Jour J, lever 1h45 du matin pour être aux aurores à Rome. Un vrai parcours du combattant pour arriver à se faire une place au soleil, et au bout de plusieurs heures nous sommes encore coincés à quelques mètres de la Via della Conciliazione... Obligés de nous extirper de la foule pour respirer, on désespère de pouvoir atteindre la place St Pierre.

D-Day, wake up time 1:45am. It was a hassle reaching a good spot, and after several hours we are still stuck a few feet from the Via della Conciliazione... We have to back up from the crowd to be able to breathe, and are starting to doubt reaching Piazza San Pietro.