mardi 31 juillet 2012

mardi 24 juillet 2012

lundi 23 juillet 2012

Pellegrin - La tribu

 Et on prend nos quartiers d'été au Pellegrin - grandes tablées et brochettes d'enfants. / We settle down in the Pellegrin for a while - large tables and bunches of kids. 

dimanche 22 juillet 2012

Vive Tite à Varces et Vif !

Pour commencer l'été, un petit aller-retour de 24 heures pour baptiser, près de Grenoble, à Vif, le tout nouveau petit filleul de Nico, Tite.
To start off our summer trips, a 24-hour stay in Varces then Vif, near Grenoble, to baptize Tite, Nick's brand new godson.

samedi 14 juillet 2012

vendredi 13 juillet 2012

ICCP Camp 2012

Les Superhéros, c'était le thème de ce Summer Camp Chrétien 2012, où les 4 enfants étaient  inscrits. Encore une semaine de délire et de bonne humeur a l'americaine.
Superheroes was the theme of this Christian Summer Camp 2012, where the 4 kids were signed up. A full week of American pure fun!

samedi 7 juillet 2012

Le passage des copaings

Guillaume et Betty, nos copains de toujours, de passage a Aix. / Our long time friends Guillaume and Betty are visiting us in Aix.

vendredi 6 juillet 2012

Greg's first BDay party...

Greg a bientôt 5 ans, il fête ça avec les copains un peu en avance. / Greg will turn 5 next month, time for his first real BDay party.

mardi 3 juillet 2012

Alice's Yummy Concert

Concert de fin d'année pour Alice, sur le thème de la bonne bouffe ! / End of year concert for Alice - it's all about French food!

dimanche 1 juillet 2012

Blue Lake in Aix

Apres avoir passé 8 mois à trouver des familles d'accueil pour 90 musiciens, nous accueillons enfin pendant 4 jours 2 musiciennes de Blue Lake, un organisme américain situé dans le Michigan qui organise des tournées musicales pour enfants de 13 a 18 ans. / After spending 8 months in order to find host famillies for 90 musicians, we can at last meet our 2 American musicians from Blue Lake, hosted for 4 days in our family. Blue Lake is an American Fine Arts Camp, with an international exchange program for teenagers.
Off Stage - Emily et Marisa arpentent les rues d'Aix avec les enfants / Off-stage - Emily and Marisa stroll the narrow streets of Aix
 
Et on-stage - un fabuleux concert a la cathédrale d'Aix, où pas loin de mille personnes étaient rassemblées pour le Requiem de Verdi. / On-stage - a fabulous concert in the cathedrale, where a thousand people or so were gathered for the Verdi Requiem.

samedi 30 juin 2012

Thriller

En clôture de ma premiere année de danse: Thriller ! / My end of year dance show: Thriller!


samedi 23 juin 2012

WakeUp!

Un extrait d'une représentation de la troupe WakeUp, a la fete de fin d'année de l'Aumônerie. / A show by WakeUp, a teenager musical group, for the kids' church group end of year party.

vendredi 22 juin 2012

jeudi 14 juin 2012

Agir pour un Monde Solidaire

Une belle initiative que ce partenariat entre le collège des enfants et l'association Agir pour un Monde Solidaire. Outre un programme de "penpals" entre les 6èmes internationales et des enfants d'un orphelinat au Nepal, ils organisent une grande course où les enfants, après avoir trouvé des sponsors s'engageant à donner quelques Euros par tour, viennent faire le plus de tours de piste possible pour recolter le plus d'argent possible. Pas sans nous rappeler nos Walkathons californiens !
The kids Middle School partners with a French charity (AMS) to organize penpal exchanges with an orphanage in Nepal, but also this really cool event where the children have to find sponsors, then raise funds by running as many laps as possible. The more laps they run, the more money they raise. Brings back old memories of our Californian Walkathons!

mercredi 13 juin 2012

Accrobranche

Greg se lance pour son premier accrobranche, a l'anniversaire d'une copine de classe / Greg's first Tree Climbing Adventure, at a girlfriend's birthday party

samedi 9 juin 2012

Drummer Boy

Audition de fin d'année de batterie pour Romain. / Romain's end of year audition.


dimanche 3 juin 2012

Flore

On profite à fond de la visite de Flore, ma copine de toujours / Enjoying Flore's company as she is visiting us for a few days.

samedi 2 juin 2012

Pass'port de l'Eau

Dernière rencontre et Test du Pass'port de l'Eau pour Sixtine / Last Swim Meet and final test for Sixtine

mercredi 30 mai 2012

Sweets from our Sweeties

Une jolie surprise nous attendait ce soir là... Les enfants nous avaient préparé une jolie table et prévu tout le dîner. Il fallait au moins ça pour nous remonter le moral =)
A sweet surprise was awaiting us that day: a nice table was set and dinner had been cooked by the kids. So much to cheer us up =)

mardi 29 mai 2012

Go Green!

Un petit essai de la nouvelle Twizy, mini voiture 100% électrique 2 places qui se faufile partout! / Trying out Twizy, the latest all-electric mini car by Renault - Go Green!

lundi 28 mai 2012

dimanche 27 mai 2012

Gym Meet - Palmares

Et l'équipe termine 6ème sur 8, pas de podium cette fois-ci. / Alice's team gets a 6th place on 8, no podium for them this time...

Gym Meet - Break in Chalais

Un petit break au monastère de Chalais, au dessus de Voreppe, en attedant les résultats. / Taking a break at the Monastery of Chalais, right above Voreppe, before the palmares.

Gym Meet - Finales Inter-régions

Dernière rencontre pour le club de gym d'Alice, où les meilleurs des régions s'affrontent. / Last Gym Meet of the season, where the best teams of several regions are competing.


samedi 26 mai 2012

Préparation au baptême

Un week-end a Grenoble, chez Fred et Rély, où l'arrivée de bébé n°1 est imminente. On se retrouve donc le jour du terme a partager un dîner avec le papa, la maman, le parrain, la marraine, le marrain et la parraine. Mais il faut croire que ça a intimidé bébé, qui n'a pas daigné arriver ce soir là.
Week-end in Grenoble, at Fred and Rely's, where a first baby is due that very day. The parents, godfather and godmother are gathered for dinner on the due date, but baby still does not show up.
Et le lendemain, hop, un petit tour de tracteur avant de repartir. / And the following day, here we go for an up and down ride in Fred's tractor before leaving.

dimanche 20 mai 2012

Bishop servants

Romain et ses copains enfants de choeur entourent Mgr Dufour, notre super évêque, en visite dans notre paroisse. Et après la messe, sur le parvis: "Je te parie 10€ que je récupère la crosse de l'évêque". Celui-ci, qui a tout compris, donne sa crosse à l'heureux gagnant, mais à une condition : "Les 10€, tu les donnes aux pauvres !"
Romain and his mass servant team around our bishop, visiting our parish. And, right after church, on the plaza: "I bet you 10€ that I can get the bishop's crozier". The bishop, well aware of what's going on, gives it to the winner, saying: "Ok, but only if you give the 10€ to the poor!"

samedi 19 mai 2012

Athlétisme

Compet d'athlé pour Romain ce week-end. / Romain competes for his team at this Track and field meet.

dimanche 13 mai 2012

Ste Baume

Retraite en famille a la Sainte Baume avec la paroisse. / Family retreat at the Ste Baume Mountain with our church.

samedi 5 mai 2012

Wedding flash back

Et séquence émotion avec le mariage d'Emmanuelle, une de mes cousines, a l'endroit même où Nico et moi nous sommes mariés jadis... On écrase une larme et on retrouve avec plaisir les cousins, oncles et tantes qu'on n'a pas vus depuis 10 ans.
A very emotional  moment with my cousin Emmanuelle's wedding - at the very place where Nick and I got married many years ago... So nice seeing the whole family again, catching up with cousins, aunts and uncles we hadn't seen for almost 10 years.

vendredi 4 mai 2012

Chez Lorette

Pour finir nos vacances, un petit tour chez ma soeurette Lorette, dans sa maison au Sud de Paris. / Last stop at my sister Lorette's, in their cozy home in the Dourdan area, South of Paris.

mercredi 2 mai 2012

De Pernes a Clisson

Une super jounée ensoleillée avec Guillaume et Betty, nos copains qui ont quitté la Provence pour Clisson il y a bientôt un an.
A very nice day spent with Guillaume and Betty, our close friends who left Provence to settle down in Clisson almost one year ago now.

mardi 1 mai 2012

Fun in the rain

Une journée pluvieuse qui ne nous empêche pas d'aller passer l'après-midi au parc d'attraction local, que les gérants acceptent gentiment d'ouvrir rien que pour nous (20 personnes quand même...)
We spend this rainy day in the local entertainment park, nicely opened by the manager only for the 20 of us.
 

lundi 30 avril 2012

Bain de famille

Retrouvailles familiales avec mes parents et mes soeurs a Durtal / Family reunion, again, with my parents and sisters in Durtal.
Et les neveux et nièces, bien sûr! Ici Lucas découvrant le Coca... / And a bunch of nieces and nephews of course! Lucas, below, trying Coke for the first time.

samedi 28 avril 2012

Cousinade

Une cousinade en Anjou pour démarrer les vacances de Pâques en beauté. Je vous laisse deviner la couleur-thème de la soirée.
A family and cousin reunion in the Anjou area of France - nice start for our Easter break. I guess you'll be able to figure out the theme of the party.

lundi 23 avril 2012

Jogging Girls

Sixtine et sa copine Isaure prêtes à partir pour un jogging matinal au parc. Vivent les vacances !
Sixtine and her friend Isaure all ready to go for a morning jogging. It's good to be on vacation!

jeudi 19 avril 2012

lundi 9 avril 2012

Easter Monday Hike

Ste Victoire, toujours Ste Victoire. Avec Béa et Vincent, John et Rebecca.
 

dimanche 8 avril 2012

Easter egg hunt

Version 2012, chez Béa (ma soeur) et Vincent, à Aix. / 2012 edition, at my sister Béa and Vincent's, in Aix.