dimanche 31 octobre 2010

Halloween underdogs

Ah, il faut le vouloir pour fêter Halloween en France : on n'est pas dans l'ambiance, à peine quelques bonbons dans le thème dans les magasins, pas de maisons décorées. Mais on ressort les vieilles déco de là-bas-dis, on en découpe de nouvelles de nos petites mains agiles, et on résiste, on résiste ! Cette année encore, une première fête anticipée, avec dîner orange & black et tenues délire.
One has to be really motivated to celebrate Halloween in France : no Halloween spirit, hardly any Halloween candy in the stores, no decorations in the frontyards -- no frontyard whatsoever, by the way. Whatever ! We dig out our good old decorations from the States, we cut out and hang a few bats and ghosts... We can do it. This year again we're having an early party with orange & black dinner plus a few wigs and costumes.
Puis, le jour J, la pluie battante ne nous faisant (presque !) pas peur, nous voilà partis armés de nos parapluies et de nos copains, pour aller faire trick-or-treat dans notre petite impasse -- ayant pris soin de mettre de petits papiers dans les boîtes aux lettres des voisins pour prévenir de notre passage, quand même. Et pour inviter tous les enfants de la rue à se joindre à nous. Résultat des courses : un peu mieux que l'an dernier. On progresse, on progresse...
But when D-Day comes, a new opponent comes along : pouring rain... No fear -- well, almost... Here we go, with our umbrellas and our friends, trick-or-treating in our small cul-de-sac. Of course, we had dropped a couple notes in mailboxes the previous day, to tell people about our trick-or-treat visit, and to invite all neighborhood kids to join us. At the end, it was slightly better than last year. See, we're getting better each year !

mardi 26 octobre 2010

Sixtine's B-day week-end

Tel père, telle fille. Pour les 11 ans de Sixtine, ce sera, non pas une simple birthday party, ni même une pyjama party, mais bien un birthday WEEK-END. Départ le vendredi à 2 voitures remplies à ras-bord, l'une bourrée d'un papa et de 6 filles hystériques et surexcitées, et l'autre d'une maman et de ses 3 autres enfants, se demandant bien quelle idée lui est passée par la tête le jour où elle a proposé ça...
Like father, like daughter. For Sixtine's 11th birthday, it won't be just a birthday party, nor a sleepover birthday party, but a birthday WEEK-END. Leaving on Friday with our 2 cars packed up, the first one with a dad and a bunch of 6 hyper and chatty girls, the second with a mom and her 3 other kids, wondering if all this was a good idea after all...
Résultat : Des gâteaux et des cadeaux à gogo, avant et après le départ.
In a few words : tons of cakes and presents, before and after we leave.

L'occasion pour Nico d'étrenner ses tout nouveaux cadeaux d'anniversaire, entourée d'une escadrille de jolies filles -- ah la crise de la quarantaine...
The opportunity for Nick to try out his brand new birthday présents, surrounded by a hive of pretty girls -- midlife crisis strikes again...

Une gigantesque chasse au trésor de 2 heures,
A 2-hour long treasure hunt,

...avec à la clef un trésor enfoui sur la plage déserte, of course !
...ending up with a treasure burried on a deserted beach, of course !


Le tout émaillé de repas ludiques et animés.
All this sprinkled with fun-filled and lively meals.

Bon, au bout du compte, retour le dimanche soir avec quand même un genou abîmé et une voiture en rade à déplorer. Tout est finalement rentré dans l'ordre, ouf ! Quelle idée... Pas sûre de refaire ça l'an prochain...
As a result, we came back on Sunday afternoon with a damaged knee and only one car -- the other one would not start -- but everything is now back to normal, pheeeew ! Who got this weird idea by the way ?? Not sure I'll do it again anytime soon...

jeudi 21 octobre 2010

Vive la grève !

Voici une image qui revient en boucle dans les médias français actuellement / Here is the typical picture one has been finding in any media lately.

Et bien laissez-moi vous en monter une autre, un peu moins vue dans les journaux. C'est celle du cahier de correspondance des enfants qui, depuis le début de l'année, donne à peu près ça : / Well, let me show you another one, a little less popular. It's an excerpt of the parents/teacher communication notebook which, since the beginning of the school year, looks roughly like this :

Trois pages remplies de messages prévenenant les parents que, non pas classe demain pour l'un ; ni cantine ni garderie, pour l'autre, non non. Voilà à quoi se résume le dialogue parents-prof. Elle est pas tip-top la France ? / Three pages full of notes, warning parents that, of course, your child won't have school tomorrow ; and for the other two, neither hot lunch nor after-school day care, no no. This is what the parents-teacher communication tends to boil down to these days... God save France =)

samedi 9 octobre 2010

1970-2010

Happy 40, Nick =)


lundi 27 septembre 2010

Flash-back to school

Retour sur la rentrée des classes avec, en grande nouveauté pour cette année : petite section pour Greg / Flashback on back-to-school with an incoming preschooler, Greggy...

...et collège pour Sixtine -- ici entourée de ses deux copines fraîchement arrivées de Cupertino ! / ...and Middle school for Sixtine -- with her two girlfriends coming straight from Cupertino, below.

dimanche 19 septembre 2010

Cap 40

Il m'en aura fallu du temps, depuis juillet, pour reprendre le fil. Pas trop le coeur à ça, mais plutôt occupée à concocter un petit week-end de fête pour les 40 ans de Nico. Résumé en musique.
I'm back ! It took me a while, didn't write a line since July... Wasn't up to it, I was busy getting everything ready for Nick's 40th birthday week-end instead. Check this out...


samedi 28 août 2010

Le cabanon international

Petite soirée d'anniversaire à Marseille, dans un authentique cabanon de pêcheur prêté par des copains de copains, pour fêter l'arrivée d'Eloïse, arrivée de Sunnyvale pour passer de petites vacances en France, et celle d'Anton, arrivé lui de Suède.


Nice birthday party in a genuine fisherman's bungalow lent by some friends, by the Marseille seashore, with Eloïse, visiting from Sunnyvale, and Anton from Sweden.

vendredi 27 août 2010

Summer summary

Reprise ! Voici donc enfin, pour nos lecteurs qui n'en peuvent plus d'être tenus en haleine, un petit roman-photo passionnant de cet été ô combien exotique et rempli de folles excursions rocambolesques... Attention, tenez-vous bien, ça va décoiffer !
Here it is, at last, for you dear readers, who can't wait any longer : the story of our thrilling and so exotic summer vacation, full of fantastic, incredible adventures... Hold on tight, here we go !
Chapitre 1 - Sous les tropiques / In the tropics -- alias Pellegrin plage

Chapitre 2 - Réceptions à gogo / Party time, le champ' coule à flot, Voici et Gala s'arrachent les photos -- alias Pellegrin sous les pins, grandes tablées et anniversaires familiaux
Chapitre 3 - Excursions et Visites lointaines / Faraway Trips and Visits from Abroad -- Oui, lointaines : au moins 800m pour aller à la plage en vélo, et, allez, un bon 30km pour aller visiter la Chartreuse de la Verne ! Bon, on se rattrape quand même avec la visite de la tribu Cumins, venue, elle, de Los Altos pour faire un petit coucou aux sédentaires.
Chapitre 4 - Le Grand Départ / Leaving to discover the World -- où nous décidons que, après un mois de plage-bouffe-plage-fête-re-plage-re-bouffe, il est temps d'explorer le vaste monde : direction Dourdan, pour retrouver ma soeurette et sa p'tite famille.
Chapitre 5 - Le Grand Retour 9 août 2010 > 9 août 1996 / Flash Back : là c'est Point de Vue qui paierait cher pour obtenir ces photos -- ou bien comment se retrouver, exactement 14 ans après jour pour jour et à l'heure près, au même endroit que là où tout a commencé... Etampes ! Remarquez bien qu'on pourrait aussi appeler cette séquence "La Grande Désillusion", rapport au jeu des 7 différences entre la photo du haut et celle du bas -- Comment ça y'en n'a pas que 7 ???
Chapitre 6 - Au bout du Monde / To the End of the Earth -- alias kouign aman, bigorneaux et galettes à volonté. Alias la Croisière s'amuse, aussi, mais version pêche et ciré Guy Cotten. Cette fois, le but de la manoeuvre est de retrouver Erwan et Hélène et leur 4 enfants, que l'on n'avait pas vus depuis... ouh làlà... on ne compte même plus !
Chapitre 7 - Le Grand Détour / Such a Long Detour -- De la Bretagne, nous décidons de faire un grand détour par... la Bretagne. Nous sommes cette fois alleés rejoindre avec bonheur Guillaume et Betty, Marco et Anne-France à Ty Laouen, maison de vacances de Guillaume, qui rime avec Chouchen, Pont Aven, et aussi quelle déveine... Ben oui, quelle déveine ! Pour une fois qu'on vient en Bretagne, v'la't'y pas qu'il se met à pleuvoir ! C'est quand même pas de bol ça, non ? Mais ça n'empêche personne de déjeuner dehors et de se baigner, même si l'eau est à 15°. Enfin, personne sauf nous quand même...
Chapitre 8 - L'apothéose / The Ultimate Trip -- Notre voyage estival se termine avec le summum de l'exotisme et du dépaysement : l'Anjou. Comment ? Vous ne connaissiez pas ?? Ca c'est parce que vous n'êtes pas dans le vent, ça devient très tendance... Vous verrez l'été prochain, tout le monde y sera. Bref, en précurseurs que nous sommes, nous y voilà avec toute ma famille pour passer une semaine de réjouissances pendant laquelle on fête dignement les 3 ans de notre Greg.

Alors, convaincus ? Ca c'est du baroud ou je ne m'y connais pas ! Après cette épopée, vous pouvez toujours venir me tenter avec vos destinations de rêve. Les canaux de Venise, les fjords de Norvège, les plages de Tahiti ou les rizières du Viet Nam : peuh... même pas mal !
Are you convinced now ? That's some trip, huh ? After that one, you can still try to make me green with envy with your dream destinations. The canals of Venice, Norway and its fjords, Tahiti's beaches or Viet Nam's rice fields : that didn't even hurt one bit !

mercredi 7 juillet 2010

Open house

Déjà la rentrée ? Non, juste une prise de contact pour Greg, invité à découvrir son école et à rencontrer sa maîtresse. Pas mal de fun avec les grands frère et soeurs, qui reconnaissent leurs anciennes classes, mais aussi un peu d'inquiétude : "Moi, z'aime pas mon école, and I don't like zis teacher." Bon, ben c'est pas gagné...
Is it back to school yet ? No, just an open house in Greg's future school, when he gets to meet his teacher. A lot of fun for him and his big brother and sisters, who remember the good old days and are proud to show him around, but also a little anxiety : "I don't like my school, and I don't like zis teacher". Well, sounds like it won't be a piece of cake...

dimanche 4 juillet 2010

Provençal 4th of July

...Et on enchaîne aussi sec avec une fête provenço-américaine chez des amis, pour fêter à la fois le 4 juillet et le retour de nos copains Katia et Denis, expatriés à Los Altos et revenus pour l'été avec les poches remplies de petits gadgets made in USA. Hamburgers à volonté !


...And follows a US-provencal party at some friends' place to celebrate altogether the 4th of July and the return of our friends Katia & Denis, living in Los Altos and back for the summer, with in their suitcases a bunch of US-made souvenirs. Hamburgers, here we come !

Cotignac

Arrivée triomphale de Nico au sanctuaire de Cotignac, où nous l'attendions après 3 jours de pélerinage des pères de famille, avec bivouac à la belle étoile...

Nick is warlmy greeted by us all at his arrival to the sanctuary of Cotignac, where we were expecting him after his 3 days of "dads pilgrimage".

vendredi 2 juillet 2010

Sunnyvale in Provence

Visite de nos amis Mark et Barbara, venus de Sunnyvale pour faire un petit tour en Europe avec leurs deux enfants. Au programme : stage d'école française pour Kevin et Marie, qui passent un moment dans les classes de Romain et Sixtine, histoire de pouvoir comparer, et séance sightseeing et shopping dans Aix pour les parents.

Mark et Barbara are coming from Sunnyvale, Ca, for a visit, on their European trip with their two kids. Visit featuring : French school adventure for Kevin and Marie, who spend a few hours in Romain and Sixtine's class, and sightseeing & shopping experience in Aix for the parents.

dimanche 13 juin 2010

Les ors des Orres

Petit w-e de crapahute aux Orres, avec nos copains Guillaume et Betty. Journée complète de marche, où (presque !) rien n'a entamé le moral des petites troupes qui ont atteint vaillamment le sommet. Allez, on y est presque, enc'Orres un eff'Orres, c'est pas la m'Orres !
Nice hiking week-end with our old friends, Guillaume and Betty, in Les Orres (sounds like "or"). We hiked for the whole day and bravely reached the top, without --almost !-- nothing dampening our young climbers' spirit. C'mon guys, just a little m'Orres and we'll be there !

Et le trés'Orres des Orres : ses paysages que même un ciel maussade sait rendre majesteux.
And here is the reward : magnificent landscapes, albeit darkened by dull skies.

Mais surtout, après l'eff'Orres, le réconf'Orres =)
But most of all, after the effort... relaxation =)

jeudi 10 juin 2010

Show time

C'est la fin du printemps, la saison où les shows de fin d'année fleurissent comme les lauriers-rose dans les jardins. Un extrait de la récolte 2010, avec le spectacle de cirque de la classe d'Alice.

Spring comes to an end, shows of all types bloom as laurels do in gardens. Here is a glimpse of the 2010 season, with Alice's class circus show.

lundi 31 mai 2010

Sur le vif...

Nice shot pour Romain qui a réussi à prendre sur le vif une jolie galipette de Greg à dos de dauphin... -- Romain shot two nice pix of Greg making a dolphin-flip...

Et voilà ce que donne le plan rapproché avant/après ! -- And here is the close-up before/after !