dimanche 20 mars 2011

Mimet

Une petite balade de toute fin d'hiver avec Alice et Greg au dessus de Mimet. Notre Chevalier Greggy est monté à l'assaut de la montagne avec cape et bouclier.

End-of-winter hike with Alice and Greg in the Mimet area. Our Knighty Greggy fought the mountain with his cloak and shield.

dimanche 6 mars 2011

Accrobranche

Pour finir les vacances en beauté ! / For a happy ending winter break!

jeudi 3 mars 2011

Atelier macarons

Journée off avec playdates et atelier macarons. / Today was a day off with playdates and macaroon baking.
Mandarine-lavande (du jardin), chocolat et vanille-caramel au beurre salé... Pas encore parfait mais ça vient ! / Tangerine-lavender (from our garden), chocolate, and vanilla-salted butter caramel... Not quite perfect but that'll come!

mercredi 2 mars 2011

Ecomusée

L'Ecomusée de la Forêt de Gardanne / Forest Eco-friendly Museum of Gardanne

mardi 1 mars 2011

Et zou, au zoo les zozos !

Et un p'tit tour a zoo. / A day at the zoo.

lundi 28 février 2011

Even older

Et on continue les visites avec cette fois le petit Museum d'Histoire Naturelle d'Aix et ses dinosaures, puisque la ville a été construite sur un site jadis occupé par ces charmantes bestioles... On retrouve encore aujourd'hui, en se baladant en Sainte Victoire, de nombreux fragments d'oeufs de dinosaures.


More culture, with this tour of this small Museum in Aix, with its dinosaurs and prehistoric animals. Those charming creatures used to live in the Aix area millions of years ago, and pieces of dinosaur eggs can still be easily found on certain spots around Sainte Victoire Mountain.

dimanche 27 février 2011

1000 years back in time

Un retour mille ans en arrière avec la visite du Château de La Barben, près de Salon de Provence. / Back 1000 years ago, with this tour of la Barben Castle, near Salon de Provence.
Visite extraordinaire des salles basses du château (Xème/XIème siècle) guidée par un chevalier en tenue, qui nous a tenus tous les 6 en haleine pendant plus d'une heure. / Exciting tour of the lower part of the castle (Xth/XIth century) given by a fully dressed knight.

Puis un petit tour avec énigmes à décoder dans la partie plus récente (seulement XVI-XVIIème celle-là...) guidé par un gentilhomme en habit - photos interdites, dommage ! / Followed by a visit and scavenger hunt in the upper and more recent part (XVI-XVIIth century only for this one) guided by a costumed gentleman - no pics allowed, too bad!

vendredi 25 février 2011

Valensole

Balade dans l'arrière-pays, sur le plateau de Valensole et dans le village, dont le seul nom évoque lavande et soleil =)
A tour around Valensole, 40 miles North of Aix, where lavender fields bloom and sun usually shines =)

... mais en février, c'est sans lavande et sans soleil =(
... but not in February =(

jeudi 24 février 2011

Calisson workshop

- Dis maman, comment on fait les Calissons ?
- How are Calissons made, Mommy?

Et hop ! Activité du jour : visite de la fabrique des Calissons du Roy René - avec dégustation, bien sûr ! / And off we go for a tour of the Roy René Calisson workshop - ending with a Calisson tasting, of course!

mercredi 23 février 2011

Musée des Papillons

Au programme de ce 3ème jour de vacances, un petit tour au musée des Papillons, tenu par un passionné qui nous fait une visite guidée privée passionnante. / For this 3d day of vacation, I had planned to discover a small Butterfly Museum near Aix, where the enthousiastic owner and explorer gave us a fascinating guided tour.

Tellement passionné qu'il a même découvert ce papillon au Sri-Lanka il y a quelques année, et lui a donc transmis son nom (l'Olepa Duboisi pour Monsieur Dubois). / He even discovered, a few years ago, an unknown type of butterfly, which has been named after him (Olepa Duboisi for Mr Dubois)

mardi 22 février 2011

Santon workshop

Aujourd'hui, visite d'une fabrique de Santons de Provence. / Tour of a Provence "santon" workshop today.

lundi 21 février 2011

Cotton Candy Break


Une petite virée à la fête foraine du coin avec option Barbapapa au Coca (si si !) pour bien démarrer les vacances - Coke-flavored cotton candy time at the nearby fair, for a good winter break start.

mardi 1 février 2011

Handball game

Un match de handball en famille ce soir, avec sous-titrage par Jon, notre pivot Islandais préféré qui, blessé au genou, est cantonné aux gradins... Il va falloir revenir pour l'admirer sur le terrain - ce qui fera peut-être gagner son équipe cette fois =)

Tonight is hand ball game night for us all, with Jon, our favorite Islandic pivot, as a sports analyst with us in the bleachers - grounded for a knee injury. We'll have to do it again to watch him play - which might help his team win, this time =)

Et après le match, c'est les enfants qui s'entrainent à marquer. / And after the game, it's the kids' turn.

mercredi 26 janvier 2011

samedi 22 janvier 2011

Cross country race

Première compétition d'athlétisme pour Romain. Et pendant que les uns courent... / This week-end was Romain's first cross country race. And while some are running...

...d'autres se font traîner tranquillou dans les rayons de Décathlon. / ...others get pulled in the aisles of a nearby sports store.

dimanche 9 janvier 2011

40 series

Dans la saga des 40, on continue avec le cap négocié cette fois par notre BanBan, marseillais national et grand fan de l'OM comme vous l'aurez deviné.


The 40 series continues. This time it's our friend BanBan's turn to take the step - he is native from Marseille, and a big fan of the blue and white OM soccer team as you might have guessed.

vendredi 7 janvier 2011

lundi 3 janvier 2011

Une page se tourne

Et la deuxieme resolution de l'année : changer les plaques de la voiture, avec un an de retard quand même... Et voilà, adieu les plaques California, la Nicomobile est devenue française !

And here is the second resolution : switch to French license plates for Nick's car - after one and a half year it was about time. There it is now, the Californian "Nicomobile" has become French !

samedi 1 janvier 2011

Balade inaugurale 2011

Les bonnes résolutions n'attendent pas : 2011 sera l'année de PLUS de balades. Voici donc l'inauguration, le 1er janvier : un tour en Ste Victoire en famille.

2011 will be the year for MORE hikes, that's one of our new year's resolutions. No delay! Here is the opening one, on January 1st: family hike in Ste Victoire Mountain.

2010>>>>>>2011 !

vendredi 31 décembre 2010

Réveillon-nous !

Les préparatifs / Setting up

Et la soirée, très calme cette année pour cause de virus. / And partying. Very quietly this year - viruses were around.


MAIS BONNE ANNEE QUAND MEME !!
BUT HAPPY NEW YEAR ALL THE SAME !!

dimanche 26 décembre 2010

Ski, Surf & Snow

Une grosse semaine de ski à 22 avec toute ma famille, dans un chalet au pied des pistes à La Plagne, avec Noël à la clef. A noter : une vue imprenable sur la seule piste olympique de bobsleigh en France.

A whole week skiing, with 22 of us in a huge cabin in the heart of La Plagne resort - not to mention a great view on the only olympic bobsleigh racetrack in France. Christmas being of course the highlight of the week.

mercredi 15 décembre 2010

Hip-Hop-Happy Holidays !

Si ça ne marche pas, le lien direct est ici. / If it doesn't work, just check it out here.

mercredi 8 décembre 2010

Gingerbread Houses

Séance de gingerbread houses version Islandaise, là encore, avec Alice et sa copine Mathildur.



Gingerbread house time, Islandic version once more, with Alice and her friend Mathildur.

samedi 4 décembre 2010

Ca sent Noël...

Spectacle de Noël à Martigues. / Christmas show in Martigues.