lundi 30 avril 2012

Bain de famille

Retrouvailles familiales avec mes parents et mes soeurs a Durtal / Family reunion, again, with my parents and sisters in Durtal.
Et les neveux et nièces, bien sûr! Ici Lucas découvrant le Coca... / And a bunch of nieces and nephews of course! Lucas, below, trying Coke for the first time.

samedi 28 avril 2012

Cousinade

Une cousinade en Anjou pour démarrer les vacances de Pâques en beauté. Je vous laisse deviner la couleur-thème de la soirée.
A family and cousin reunion in the Anjou area of France - nice start for our Easter break. I guess you'll be able to figure out the theme of the party.

lundi 23 avril 2012

Jogging Girls

Sixtine et sa copine Isaure prêtes à partir pour un jogging matinal au parc. Vivent les vacances !
Sixtine and her friend Isaure all ready to go for a morning jogging. It's good to be on vacation!

jeudi 19 avril 2012

lundi 9 avril 2012

Easter Monday Hike

Ste Victoire, toujours Ste Victoire. Avec Béa et Vincent, John et Rebecca.
 

dimanche 8 avril 2012

Easter egg hunt

Version 2012, chez Béa (ma soeur) et Vincent, à Aix. / 2012 edition, at my sister Béa and Vincent's, in Aix.

samedi 7 avril 2012

Veillée Pascale

Superbe veillée pascale qui clôture une semaine sainte exceptionnelle à St Jean de Malte, notre paroisse Aixoise. Commencée à 22h, elle se termine à 2h du matin par une grosse fête.
Fantastic Easter Celebration, closing to an outstanding Holy week in our parish in Aix. Starting at 10pm, it ends with a party at 2am.

Swedish Easter

Atelier décoration d'oeufs à la Suédoise - avec en prime séance de gobage d'oeuf. / Swedish Easter egg decoration workshop - with a bonus: learning how to suck an egg.
Suivi d'un déjeuner suédois dans un bel appartement aixois. / Followed by a typical Swedish meal in their nice apartment with a view.

samedi 31 mars 2012

Vivement 50 !

Un petit apercu de mon cadeau d'anniversaire. / Just a glimpse of my birthday present.
Un week-end thalasso dans un hotel de reve, L'Ile Rousse à Bandol / A week-end in a dream hotel with spa in Bandol.

mercredi 28 mars 2012

So HOT today!

But the water's freezing cold - 16°C... Brrr... Not for me, thanks!

dimanche 25 mars 2012

Gym Meet - Region

La préparation, l'échauffement puis l'attente... / Getting ready, warming up, then waiting...
 Action!
Et voilà l'équipe qualifiée pour les championnats inter-régionaux - et notre Alice 6ème sur 18 / The team makes it to the inter-region championships, and Alice wins a 6th place on 18 competitors in her category. Good job!

samedi 24 mars 2012

Wine & Cheese...

...& Cakes! A very nice evening with members of IFIP, our international group, gathering 80 or so families now. / Une soirée Wine & Cheese avec notre association, IFIP, qui rassemble maintenant près de 80 familles.

Le Frigolet

Balade dans l'arrière pays, près de Tarascon, avec Greg en enfant unique, les 3 autres ayant chacun leur activité de leur côté. Petit tour de l'Abbaye St Michel du Frigolet, nichée dans les collines qui fleurent bon le thym - en provençal, thym se dit Farigoule ou Frigolet. / Hiking with Greg around St Michel de Frigolet Abbey, near Tarascon, in the beautiful landscapes of the Montagnette, scented with thyme - or Farigoule or Frigolet in Provencal dialect.
Détour par Boulbon, petit village provençal typique, avec son église (et sa place réservée au prêtre !), son café du commerce et ses attractions cullturelles internationales... / Driving through Boulbon, typical provencal village, with its church (and parking spot "reserved for the priest"!), its Café du Commerce and its international tourist attractions!
Et on se termine au café à Beaucaire... No comment.
/ It all ends in a café in Beaucaire... No comment.

mardi 20 mars 2012

Ballets Trockadero

Un grand moment au Grand Théâtre de Provence à Aix : les Ballets Trockadero, cette troupe, née à New York, de danseurs déguisés en ballerines, qui oscillent entre la perfection du ballet et la dérision vraiment comique. Magnifique - et à mourir de rire !
The Grand Théâtre de Provence in Aix presents : The Trockadero Ballets. A New-York based Company of professional male dancers dressed as ballerinas, performing classical ballets at its perfection, but with a comic approach and in a parody form. Superb - and really entertaining!

dimanche 11 mars 2012

Winter break in Marseille

Partis bien décidés à en découdre avec le Chateau d'If et les Iles du Frioul, on avait prévu pulls et tenues chaudes pour affronter la mer et le vent malgré ce beau soleil.  /Our GIs had dressed in layers yesterday despite the dazzling sun, in order to fight the sea and the wind, and launch an attack on the Castle of If and the Frioul Island near Marseille. 
Mais les troupes ont renoncé devant la queue qui s'étirait devant le guichet du bac sur le Vieux Port. Demi tour, droite ! Direction les petites criques sauvages de Marseille - en enlevant quelques épaisseurs. / But they gave up when they saw the line streching in front of the boat's ticket office on the Vieux Port. Well, let's enjoy Marseille's wild coves instead - and take off a few layers.

samedi 10 mars 2012

Winter break at the zoo

Prix de la meilleure photo prise par les enfants. / This picture, taken by the kids, wins first prize.

vendredi 9 mars 2012

Winter break at horsebackriding

On devait une petite séance d'équitation à Alice depuis longtemps... Voilà qui est fait, avec Ste Victoire en toile de fond en prime =)
Alice's horsebackriding session - check! With St Victoire Mountain in the background - even better =)

Winter break with the Swedish

Sur les contreforts de Ste Victoire, en pleine dégustation de Nyponsoppa (jus d'églantine) avec Louise et ses filles, des amis suédois installés à Aix pour quelques temps. On se réconforte et on oublie les soucis, après une heure de recherches infructueuses pour retrouver le portefeuille de Louise, volé dans sa voiture vandalisée quelques jours plus tôt...
A the bottom of St Victoire mountain, we're enjoying a Nyponsoppa (wild rose juice) with Louise and her daughters, our swedish friends settled in Aix for a few more months. Among other issues, Louise's car had been broken into a few days earlier, and we are comforting ourselves after one hour searching for her wallet in the nearby bushes.

mercredi 7 mars 2012

Winter break in the snow

Quand même ! Juste une journée à Montclar, à 2h de route à peine d'Aix, histoire d'initer Romain au surf, de bien faire progresser Greg, et de pouvoir mettre quelques photos dans le blog =)
Finally! Just one day at Montclar, a small ski resort not even 2 hours drive from Aix, where Romain starts snowboarding. Just enough ski to be able to post a few pix =)

dimanche 4 mars 2012

Winter break with the Congolese

Resto avec Domitille et Guillaume, expats au Congo revenus pour les vacances, qu'on n'avait pas vus depuis longtemps. / With Domitille and Guillaume, our friends coming back from Congo for the vacation, whom we hadn't seen in a long while.

samedi 3 mars 2012

Winter break at the fair

Avec Géraud, le super cousin de Romain, venu de Paris passer une semaine avec nous. /
With Geraud, Romain's favorite cousin, who came from Paris to spend a week with us.


vendredi 2 mars 2012

Winter break with the Moroccans

 Séance de cerf-volant / Kite flying...
...petite papote et vélo avec des copains expats de retour du Maroc pour les vacances. / 
...chit-chatting and bike-riding with friends coming back from Morocco for the break.

jeudi 1 mars 2012

Winter break at the beach

3 petites journées sur la côte avec 6 enfants. Un  petit goût de paradis au coeur de l'hiver ! 3 short days on the French Riviera with 6 kids. A taste of Heaven in the middle of winter!

jeudi 23 février 2012

Ecole en danger

Une classe doit fermer dans l'école de Greg l'an prochain, l'occasion de se faire une petite manif bien de chez nous et de faire venir les journalistes.
Parents demonstrating in front of the journalists after learning that a class will be closed in Greg's school next year. So very French!

lundi 20 février 2012

A Christmas Carol

Certes, on est en février et il s'agit d'un Christmas Carol... Mais on était quand même ravi de voir cette pièce de théatre de Dickens à laquelle Sixtine et sa classe d'anglais travaillent depuis de longues semaines.
A Christmas Carol in February, how strange... But we were still really happy and proud to be invited to this performance of the famous play by Dickens, on which Sixtine and her English class had been working for weeks.

samedi 18 février 2012

9 in the sun

Ayant attendu des jours meilleurs pour fêter les 9 ans d'Alice avec ses copains, nous voilà rassurés de voir le mercure remonter et les soucis se tasser en cette belle journée du 18 février... Mieux vaut tard que jamais. / Alice's Birthday Party, on a warmer day...

mardi 14 février 2012

Freeeeezing!

Réalisé sans trucage, promis ! / This picture was not photoshopped, I promise!

lundi 13 février 2012

Un p'tit coup de pub...

Piquée sur le blog de ma soeurette, une courte interview d'elle passée au 19/20 (aller directement au créneau 21:20)... On est trooooo fier ici =)
Found on my sister's blog, here is a short interview on the local news (jump directly to 21:20). We're sooooo very proud here =)

samedi 11 février 2012

Soirée Givrée

Givré, il fallait l'être un peu pour oser inviter plus de 100 personnes à une raclette en extérieur, en plein mois de février, un soir où le thermomètre indique -14°... Tenue de ski exigée.
Over 100 people enjoying a Raclette outdoors, on a freezing February night when the temperature goes down to 7°F... Isn't that crazy ("frosted", in French)? Dress code: ski outfit.

Suivront Mille Ans de Calme

Un superbe ballet d'Angelin Preljocaj, inspiré de l'Apocalypse de St Jean, sur une musique électronique de Laurent Garnier... Un mélange détonant !
Amazing ballet by Angelin Preljocaj, inspired by the Apocalypse of St John, with a music from Laurent Garnier, - a famous French DJ... An explosive mix!

jeudi 2 février 2012