samedi 31 octobre 2009

Trick or tarte ?

Bon... Pour ce premier Halloween français, on ne se faisait pas trop d'illusions... On avait donc appelé du renfort. C'est avec nos copains américano-irlandais Mark & Marion qu'on a décidé de passer ce cap. Nos espoirs ne furent pas déçus, la récolte fut maigre mais... surprenante. Notre citrouille-panier n'en croyait pas ses yeux : à son bord se côtoyaient bonbons et galettes bretonnes, sucettes et madeleines artisanales aixoises ! Histoire de nous rappeler qu'on est bien en France...


So... For this first French Halloween, we knew we had to aim low... We decided to call two close friends for support : American Mark & Irish Marion came to back us up. And we were not disappointed. We didn't get much, but our harvest was rather... surprising. Our pumpkin-basket couldn't believe it : it was loaded with candy and lollypops, but also with those special "galettes" cookies from Brittany, and handmade "madeleines" from Provence ! Just to remind us we're back to France...

mercredi 28 octobre 2009

Holiday-therapy

Stressé ? Surmené ? Fatigué ? Décalé ? Remède miracle : les vacances ! Et dans cette catégorie, la France est championne, avec notamment ses vacances de la Toussaint (12 jours de congés quelque 7 semaines après la rentrée -- loin devant les américains qui doivent patienter 14 longues semaines avant d'avoir les quelques jours de pause pour Thanksgiving...) Ajoutez à cela un petit coin de paradis dans les collines varoises -- promis, on vous y emmène quand vous venez nous voir :-) --, quelques balades à vélo sur les plages et îles avoisinantes et de bons petits plats bio concoctés par les enfants, et vous verrez le résultat : peau revivifiée, teint éclatant, sourire... californien ! Résultat garanti.

Are you stressed ? Overwhelmed ? Tired ? Here's the magic word : holidays ! And in this category, believe me, France is a champion. Take "All Saints break" for example : 12 days vacation some 7 weeks after back-to-school -- vs 14 long weeks for the US before enjoying a few days off for Thanksgiving... Add to that a nice family spot along the Provence coast -- if you come visit us, we'll take you there, I promise :-) --, a few bike rides on the beach and hikes on nearby islands, plus mouth-watering organic meals fixed by the kids, and you'll see the result : tonified skin, radiant look and... Californian smile ! Satisfied or your money back...

mercredi 21 octobre 2009

Got Halloween ?

En France, pas d'Halloween, donc dans les magasins, pas d'étalages de chauves-souris, de toiles d'araignées et de citrouilles, pas de mètres cubes de déguisements en tous genres... Pas non plus de Thanksgiving, donc pas de dindes de 15kg ni de plats géants pour les enfourner, ni même d'airelles et de tartes à la citrouille chez Carouf...
Got Halloween stuff ? Well, no such thing here : no bats, spiderwebs or pumpkins, no huge costumes displays in general stores, no orange and black, no pumpkin patches... So, what's next ? Say, Thanksgiving ? Nah... No 30lb turkeys, nor XL disposable oven-proof plates to cook them, no cranberries or pumpkin pies at Carrefour (the French Target).
Alors, que trouve-t-on dans les rayons des grandes surfaces en cette saison, hein ? Et bien, les jouets de Noël, bien sûr ! Et après ça on dit que les US sont en avance...
So, what's new in French stores at this time of year ? Well, Christmas toys, of course ! The US, supposed to be always ahead ? You bet ;-) !

Quant aux décos d'Halloween, si vous en voulez, il va falloir vous les faire vous-mêmes... Et oui, en France, on est comme ça : tout à la main, à l'ancienne !
As for Halloween decorations, if you wanna get some here, you'll have to make them yourselves... I know, that's France : hand-made, the old fashioned way !

mercredi 14 octobre 2009

Ecolution

Plongeons dans le monde mystérieux de l'évolution... L'espèce humaine s'adapte et évolue, en voici la preuve, avec cette expérience très pointue effectuée en milieu scolaire :
1- Prenez des sujets ayant baigné dans un univers scolaire américain au moins 3 ans.
2- Lorsqu'ils sont bien imprégnés, mettez-les en présence de différentes consignes typiques du milieu scolaire français, et observez leur réaction :
Expérience n°1 - On souligne au stylo rouge, on corrige au stylo vert, on écrit au stylo bleu >> Réaction : Mais mon crayon à papier, il va servir à quoi ?
Expérience n°2 - Pour lundi, recouvrir les livres >> Réaction : Mais Maman, pourquoi tu mets mes livres dans du papier cadeau transparent ?
Expérience n°3 - Soulignez à la règle >> Réaction : A la quoi ?
Expérience n°4 - On se tient bien, pas de contact entre la tête et les mains >> Réaction : Mais comment on fait quand on est fatigué ?
Expérience n°5 -Prenez votre cahier d'essais >> Réaction : On va essayer quoi ?
Expérience n°6 - Apprendre p7-p9 >> Réaction : Maman, ça veut dire quoi "pt-pg ?"(*)
Expérience n°7 - "Tout" est invariable quand il est adverbe mais s'accorde cependant lorsqu'il est suivi d'un adjectif féminin commençant par une consonne ou un "h" aspiré >> Réaction : What ????? Et en plus il faut apprendre CA par coeur ??
Observations : Vous noterez que nos sujets ne s'adaptent pas si facilement... Il faut croire que ce sont des specimens encore en phase post-traumatique qui s'accrochent à leurs anciens repères... Essayons une ultime expérience, moins aggressive celle-ci : Expérience n°8 - Demain c'est mercredi >> Réaction : "Youpi !"(**)
Conclusion : Ah, ben voilà, quand même !
-----------
(*) Il faut dire qu'aux US, le 7 n'a pas de barre transversale, et le 9 se termine droit, sans boucle... d'où la méprise.
(**) Là bas, l'école, c'est 5 jours sur 5...

Let's dive into the mysterious world of evolution... Mankind evolves and adapts ; this very special experiment conducted in school environment tends to prove it :
1- Chose subjects who have been immersed in an American school environment for at least 3 years.
2- When they are well steeped in the culture, confront them with typical French-schooling directions and watch their reaction :
Experiment #1- You have to underlign with a red pen, correct with a green pen and write with a blue pen >> Reaction : How about my pencil ?
Experiment #2- Cover your books for Monday >> Reaction : But Mommy, why are you wrapping my books with transparent gift-wrap ?
Experiment #3 - Underlign with a ruler >> Reaction : With a WHAT ?
Experiment #4 - You have to behave : no contact between head and hands >> Réaction : But how do I do when I am tired ?
Experiment #5 -Take your "exercise" notebook >> Reaction : Is that a PE notebook ?
Experiment #6 - Review p7-p9 >> Reaction : Mom, what does "pt-pg"(*) mean ?
Experiment #7 - "Tout" (="all") does not change when it is an adverb, but agrees in gender and number when it is followed by a feminine adjective starting with a consonant or an aspirated "h" >> Reaction : WHAT ??? And we have to know THAT by heart ???
Comments : Note that our subjects don't adapt that easily... They must be in a post-traumatic phase and have a kind of resistance... Let's just give it a last and easier try :
Experiment #8 - Tomorrow is Wednesday >> Reaction : "Yay !"(**)
Conclusion : Well, it was about time !
-------
(*) You might already know that the French number 7 has a dash in the middle and can look like a t and the 9 has a loop at the end and can be confused with the letter g...
(**) No school on Wednesdays in France :-)

dimanche 11 octobre 2009

Victoire !

-- Allez les enfants ! Aujourd'hui, on se fait Ste Victoire ! Vous allez voir, c'est génial, le sommet, la vue, le goût de l'effort, Ste Victoire, Cézanne, tout ça, bla bla bla... -- Là on gonfle le moral des troupes, il faut qu'ils tiennent le coup; c'est que ça grimpe sec ce sommet mythique : 600m de dénivelée à faire pour atteindre la fameuse Croix de Provence qui culmine à près de 1000m...
-- Ready for a hike in "Ste Victoire" mountain, kids ? You can do it ! It's gonna be awesome, reaching the top, enjoying the views, learning the rewards of hard work, Ste Victoire, Cezanne's landscapes and stuff, blablabla... -- We're trying to cheer them on, here ; they'll have to hold out : steep paths, with some 2000ft of difference in height, lead to the top and its famous "Croix de Provence" (3300ft).

-- Et puis vous allez être avec vos copains Texans, on va parler anglais, trop cool, great, awesome...
-- And, remember, you'll meet your Texan friends there, you're gonna speak English, isn't that great, super cool, awesome ??

-- Bon, c'est sûr, il va falloir y aller tout doux, ça ne va pas être facile pour vous... Quelques pauses, la perspective de quelques "snacks" vous aideront à tenir le coup -- ça, c'est pour eux, passke nous, on s'en passerait, il faut bien le dire...
-- You'll sure have to take it easy, won't be a piece of cake... A few pauses, with snacks, will help you hold out ! -- That's only for THEM : WE sure wouldn't need all that...

-- Allez c'est parti, courage ! -- Mais... C'est qu'ils partent vite les bougres -- Heu... Attendez-nous quand même...
-- Okay, let's go, you can do it ! -- But... Hey ! These guys are walking fast -- Huh... Come on, guys ! Wait for us !

Ben... Y sont où, là ? Déjà arrivés au prieuré ? Allons voir ça de plus près...
Hey ! Where are they ? Have they arrived at the priory yet ? Let's have a look over there...

Dans la chapelle ?
In the chapel ?

Mais c'est pas vrai ! Ils nous ont carrément largué ! Seraient-ils déjà au pied de la Croix ? J'y crois pas... Pffff... Encore un effort, on y est presque...
I don't believe it ! They simply left us for dead ! Would they be at the Cross yet ? Oh my God... Pffff... One last ditch, we're almost there...

-- Ah ! Enfin, on vous a retrouvés ! -- Enfin... rejoints... Et les voilà, tranquilles, frais et dispos, alors qu'on dégouline et qu'on ne tient plus debout...
-- Finally ! We found you ! -- Or should we say that we caught up with them ?? And there they are, fresh as daisies, when we are soaking wet and can barely stand up...


Bon, ben faut se rendre à l'évidence : On n'est plus tout jeune... Et eux ils grandissent ! Bref, un grand pas pour les enfants, un pas en arrière pour nous -- et pas grand chose pour l'humanité, j'en conviens... Une belle (Ste) Victoire en tout cas !
Well, we have to face the facts : We're getting old ... And they're growing up ! So, today was a giant leap for them, a step backwards for us -- and not much for mankind, I'm afraid... Still, a great (St) Victory !

samedi 3 octobre 2009

Block party

Aujourd'hui, fête de quartier rassemblant tous les habitants de la rue dans le petit bois qui ferme notre impasse. Voilà qui nous rappelle encore les US !
Block party today, gathering all of our street neighbors in the woods at the end of our cul-de-sac -- reminding us of our American life !